Feliz cumpleaños en Coreano

Happy birthday in korean

Feliz cumpleaños en coreano se pronuncia Sengil chucahe (la h como una jota suave) y se escribe 생일 축하해.

Aunque para los más formales, se puede decir 생일 축하합니다 que se pronunciaría como Sengil Chucamnida

 

Felicitando los cumpleaños en Coreano

 

Korean happy birthday song

y la letra (de la forma fácil y que más se usa):

 

saeng il chuk ha ham ni da
saeng il chuk ha ham ni da
sarang ha neun — (nombre) shi

saeng il chuk ha ham ni da!!

y la canción de cumpleaños en Coreano:

생일 축하합니다

생일 축하합니다

사랑하는 (Nombre) 씨

생일 축하합니다!!

y si ya, quieres cantarle o escribirle a una persona especial la canción de cumpleaños con su nombre totalmente escrito en Coreano, lo único que tenéis que hacer es mirar esta lista de nombres traducidos al Coreano  y regalarle esta canción y su nombre TODO en Coreano!!

12 comentarios en “Feliz cumpleaños en Coreano”

  1. Encontré esta versión más larga del feliz cumpleaños.. podrían por favor traducirme que dice? Quiero dedicarla a mi papá pero se me dificulta traducirlo (para cuando me pregunta que rayos le dije en otro idioma) aquí dejo la letra

    생일 축아 합니다 (2)
    지구에서 우주에서 제일 사랑 합니다
    꽃보다더 곱게 별보다더 밝게
    사자부작용 감하게 해피 버스데이 투유
    생일 축아 합니다 (2)
    꽃다운 네 친구야 굴곡있게 살아요
    생일 축아 합니다 (2)
    지구에서 우주에서 제일 사랑 합니다
    칼같은 내 친구야 폼나게 사세요
    칼같은 내 친구야 톡쏘며 살아요

    Y esa es toda la canción. Intente traducirla por mis propios medios pero me salió un disparate. Si pueden por favor traducirla, estaría muy agradecida ♥️

    Responder
    • Hola Buenas.

      Esa canción no tiene sentido y no existe, es decir, preguntes a cualquier coreano te dirá que no entiende a lo que se refiere, por lo que la versión buena es el de la Web.

      Responder
    • Feliz cumpleaños (2)
      Te amo más en el universo de la tierra
      Más fina que las flores, más brillante que las estrellas
      Feliz cumpleaños a ti
      Feliz cumpleaños (2)
      Tu amiga flor, vive de una manera retorcida
      Feliz cumpleaños (2)
      Te amo más en el universo de la tierra
      Mi amigo como un cuchillo, vive con estilo
      Mi amigo como un cuchillo, vivo con un flash

      ESO ES LO QUE DICE,eso es lo que le quieres cantar a tu padre?

      Responder
      • jajaja es que yo desconocía esa versión o eso que había puesto Anabela, pero preguntando a varios coreanos, dicen que no tiene sentido, que no es para nada una canción de cumpleaños coreano, que es como0 un poema… Saludos!

  2. saeng il chuk ha ham ni da
    saeng il chuk ha ham ni da
    sarang ha neun — (nombre) shi

    saeng il chuk ha ham ni da!! esto lo entiendo perohay otra versión y no lo entiendo si este es la verdadera o la otra versión ??

    Responder

Deja un comentario