Menú Cerrar

Estás preparado para hacer  ejercicios del verbo ser Coreano después de leerte y aprenderte la lección anterior? Sí?  Pues adelante, sigue tu camino!

Ejercicios del Verbo Ser Coreano (이에요/예요)

이름 (Tú nombre):

1-Lee en coreano y elige la opción correcta entre las subrayadas:

이분이 누구예요? (Quién es esta persona?)
앤디 (이에요 / 예요) (Es Andy)

Correct
Incorrect


이분이 누구예요? (Quién es esta persona?)
해리 포터 (이에요 / 예요)  (Es Harry Potter)

Correct
Incorrect


이분이 누구예요 ? Quién es esta persona?
선생님 (이에요 o 예요) (Es el profesor)

Correct
Incorrect

2-Completa las conversaciones escribiendo la respuesta.

Para ello necesitarás tener instalado el teclado Virtual Coreano.Aquí puedes ver como instalar el teclado coreano para pc y para Android.

이분이 학생 이에요? (Esta persona, es una estudiante?)

2) 네,
Sí, "esta persona, es una estudiante"

Correct
Incorrect

이분이 요리사 예요? (Esta persona, es un cocinero ?)

아니요,
No, "esta persona es un oficinista"

Correct
Incorrect

이분이, 의사 예요? (Esta persona es un médico?)

아니요,
No, "esta persona es un profesor"

Correct
Incorrect

이 사람은 교사 야.


 

3-Lee las expresiones Coreanas y después tradúcelas al Español:

**(responde sin comas por favor)**


-이름이 예요?  Traducción:

Correct
Incorrect


-이분이 누구 예요?  Traducción:

Correct
Incorrect


Te preguntan a ti:

-A: 한국 사람 이에요?  Traducción:

-B: 네 한국 사람 이에요.  Traducción:

Correct
Incorrect


Preguntan por alguien (responde sin comas por favor):

A: 회사원이에요?  Traducción:

B: 아니요  학생 이에요.  Traducción:

Correct
Incorrect

4-Introduce a estas personas en Coreano:

Mira aquí como tener el teclado coreano para pc y y el teclado coreano Android.
**(responde sin comas por favor)**

1) Esta persona es Irina. Traducción:

2) Irina es Rusa. Traducción:
이리나 (Irina)  러시아 (Rusia)

Correct
Incorrect

1) Esta persona es Ren Ping. Traducción:

2) Ren Ping es de China. Traducción:
렌핑 (Ren Ping)  중국 (China)

Correct
Incorrect

1) Esta persona es Sara (소라) Traducción:

2) 소라 es de 한국 
Traducción:
소라 
한국

Correct
Incorrect

1) Esta persona es Hans (한스). Traducción:
2) Hans (한스) es de Alemania. Traducción:
한스  독일

Correct
Incorrect

 

5-Lee y traduce la siguiente conversación de Coreano

Aquí tienes el papel de un chico que se auto presenta:

앤디: 안녕하세요! 앤디 예요. 이름이 뭐 예요?

Traducción:

Correct
Incorrect

Hola! Soy Andy. Cómo te llamas?



소라: 소라 예요.

Traducción:

Correct
Incorrect

Soy Sora.



소라: 네. 한국 사람 이에요.

Traducción:

Correct
Incorrect

Sí, soy Coreana.


앤디: 저는, 미국 사람 이에요.

Traducción:

Correct
Incorrect

Yo soy Americano.



앤디: 회사원 이에요?

Traducción:

Correct
Incorrect

Eres oficinista?



소라: 아니, 학생 이에요.

Traducción:

Correct
Incorrect

No, soy estudiante.



앤디: . 이분이 누구 예요?

Traducción:

Correct
Incorrect

Ah. Quién es esta persona?



소라: 미나 예요. 친구 예요.

Traducción:

Correct
Incorrect

Es Mina. Es mi amiga.



앤디: . 안녕하세요 미나!

Traducción:

Correct
Incorrect

Ah, Hola, Mina!



También tienes este vídeo donde haremos estos ejercicios juntos:

Que tal te han parecido los ejercicios? Fáciles? Ya todo controlado? Pues si es así no dudes en continuar en tu camino para ser el mejor Coreano-hablante del mundo!! Pasa al vocabulario de la unidad 2 que tratará de Esto/Eso Coreano!!

6 Comentarios

  1. valentina

    hola, me parece muy chevere estos ejercicios, sin embargo, las respuestas que tienen son muy estrictas, me refiero que si a uno le falta un punto lo pone como mál sin importar que uno tenga todo lo demás bien, lo mismo que la palabra oficinista en algunos paises de habla ispana no es comunmente usada y se usa la palabra empresario o empleado

    • Aprende Coreano

      Hola.
      No hemos encontrado otra manera de poner el ejercicio, el sistema es estricto de por si, nos gustaria que fuera mas comprensible, pero no tenemos otra via de momento para poner los ejercicios.

      Lo de oficinista, aquí también se dice empresario, pero no se refiere a eso, el oficinista es el que trabaja en una oficina, haciendo papeleo, con el ordenador… vamos alguien que trabaja en una oficina, ellos lo llaman asi.
      Un saludo.

    • Aprende Coreano

      Efectivamente, aunque en su idioma acabe en consonante, en Coreano acaba en vocal, por lo que tendría que ser 예요. Corregido y gracias!

  2. Javier Tirado Linares

    Hola Ander! gracias por tu aportación.

    No entiendo esta expresión 이리나 (esta persona) yo diría 이사람 ¿no? 이 (esta) + 사람 (persona) ¿Qué diferencias hay? Un saludo!!

    • Aprende Coreano

      Hola!
      이리나 es el nombre de la persona, Irina.Esta persona sería Ibuni 이분이. Efectivamente el 이 es una particula que se refiere a la persona puesto que 이분 sólo significa «esto». Esto=이분 + 이 particula coreana, es igual a esta persona. No sé si te he aclarado jajaja.

Deja un comentario con tu Facebook o Twitter!

A %d blogueros les gusta esto: